俺們今兒個嘮嘮這個”would be”是個啥玩意兒
聽說城裡人老愛說這個,俺們鄉下人也得趕趕時髦不是?這”would be”嘞,說白了,就是城裡人說話繞彎子,跟俺們說“估摸著”、“大概”差不多一個意思。
你比如說,俺們村頭的他们,說他將來“would be”一個大老闆,那就是說他“估摸著”、“大概”能當上大老闆。這“would be”嘞,它就不是板上釘釘的事兒,是個八字還沒一撇的事兒。

- 這”would be”還能表示願望啥的
就像俺們村裡的翠花,老念叨著要是能“would be”嫁個城裡人,那就是說她盼著、希望著能嫁個城裡人。這“would be”嘞,聽著就比直接說“想”要文縐縐一點,但也沒啥大不了的,就是換個說法。
還有,這“would be”也能用在過去的事兒上,說過去“將要”發生個啥事兒。這就跟俺們說“那會兒估摸著要下雨”差不多。比如,俺們村長那會兒說,過幾天“would be”來個檢查組,那就是說那會兒“估摸著”、“將要”來檢查組。
城裡人說話就是囉嗦,整這些“would be”幹啥?直接說“將會”、“可能”、“大概”不就得了?不過,俺們也得學著點,免得以後進城了,聽不懂人家說啥。
“would be”跟”will be”有啥不一樣?
聽說這“would be”是“will be”的過去式,俺們也搞不太懂。反正俺們知道,“will be”是說將來肯定會發生的事兒,就像俺們知道秋天肯定會收莊稼一樣。這“would be”就不一定了,是個“可能”、“大概”的事兒,就像俺們“估摸著”明年能有個好收成。

總之,這“would be”就是個“估摸著”、“大概”、“可能”的意思,城裡人愛用,俺們鄉下人也得知道,免得讓人笑話俺們土老帽。
再說說這個“would be”的那些個孿生兄弟,“could be”、“should be”,聽著都差不多,都是些“可能”、“應該”的意思。城裡人就是事兒多,好好說話不行嗎?非得整這些彎彎繞繞的。
俺們村裡的王木匠,手藝好,幹活也實在。人家城裡人就說他“would be”一個好工匠。這不就是說他“大概”、“可能”是個好工匠嗎?俺們直接說他是好工匠不就得了?
還有,這“would be”還能用在假設的情況下。比如說,要是俺們村通了高鐵,“would be”更方便了。這不就是說“大概”、“可能”會更方便嗎?城裡人說話就是繞,直接說通了高鐵就方便不就完了?
不過,話說回來,這城裡人說話雖然繞,但聽著好像也挺有學問的。俺們也得多學著點,以後進城了,也能跟城裡人嘮嘮嗑,不至於讓人笑話俺們沒文化。

說來說去,這“would be”就是個“不確定”、“可能性”的意思,跟俺們說的“估摸著”、“八成”、“可能”差不多。只不過城裡人換了個說法,聽著洋氣點。
俺們莊稼人,種地是實在,說話也實在。這“would be”嘞,學學也就行了,關鍵還是得幹實事。就像俺們種地,得一鋤頭一鋤頭地刨,才能有收成。光說“would be”有個好收成,那可不行。
所以,這“would be”就是個說法,聽聽就得了,別太當真。關鍵還是得看行動,看結果。光說不練,那啥也不是。
今兒個就嘮叨到這兒,希望大家夥兒都記住了,“would be”就是個“估摸著”、“大概”、“可能”的意思,別被城裡人給忽悠了。

Tags:[would be, 英文, 用法, 語法, 意思, 過去式, 將來, 可能, 大概]
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂