欸,大家今天要來跟大家聊聊「工作辛苦」這句話,在英文裡頭該怎麼講。這可是個挺有意思的話題,因為咱們中文裡頭這簡單的一句話,到英文可沒那麼直接能對上的詞兒。
一開始,我還真有點摸不著頭緒。想說這「辛苦」到底該怎麼翻成英文才到位?直接用「hard work」嗎?感覺有點硬邦邦的,少點人情味。於是我就開始到處找資料,想看看大家都怎麼說。
先是在網路上到處搜,發現大家說法還真不少。有人說可以用「Thank you for your hard work」,也有人說「Well done」、「Good job」也行。這些說法都還不錯,能表達出感謝和認可,但總覺得還不夠精確,沒有完全表達出「辛苦」的那個味道。

後來我又去翻一些文章,看到有人說「You’ve worked hard」或是「You’ve been working hard」,這兩種說法感覺就好多,有種鼓勵和感激在裡頭,好像能更貼切地表達出「你辛苦」的感覺。這個說法讓我眼睛一亮,覺得這就是我要找的答案!
可是,光知道這些還不夠,我還得實際用用看才知道行不行。所以接下來的日子裡,我就開始在各種場合試驗這些說法。比如說,同事加班到很晚,我就會跟他說「Hey, you’ve been working hard!」。或者朋友幫我一個大忙,我就會說「Thank you for your hard work, I really appreciate it!」。
經過一番實踐,我發現,「You’ve been working hard」真的是個挺不錯的說法,既能表達出對別人辛勤工作的認可,又能傳遞出一種溫暖和關懷。當然,不同的場合可能還得用不同的說法,這就得看具體情況。
總之,這次的探索之旅還挺有收穫的。雖然一開始有點迷茫,但經過不斷地搜尋、嘗試和實踐,最終還是找到比較滿意的答案。這也讓我深刻體會到,語言學習真的是一個不斷摸索、不斷進步的過程!
以下是我整理的一些筆記,給大家參考參考:
- 表示工作很繁重:
- 簡單的感謝:
- 稍微正式一點、更深層的感激:
- 表達鼓勵和感激,讚揚別人的努力和付出:
- 表達自己很累很辛苦:
可以說”Work is hard”,簡潔明瞭。
最常用的就是”Thank you for your hard work”、”Well done”、”Good job”。
“Thanks for your hard work”。
“You’ve worked hard” 或 “You’ve been working hard”。

可以使用”I am burning the candle at the both ends”,形容自己早出晚歸,非常忙碌。
今天的分享就到這裡。希望對大家有所幫助!如果大家還有什麼好的表達方式,也歡迎在下面留言分享!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂