哎哟喂,今儿个咱来唠唠这个啥子“turn into”的用法,这词儿,听着就洋气,可说起来也没啥难的,就跟咱庄稼地里头那事儿差不多,一会儿变这样,一会儿变那样。
啥叫“turn into”?
说白了,“turn into”就是“变成”的意思,就跟变戏法似的,一下子就换了个样儿。你瞅瞅那路边的毛毛虫,过几天就变成蝴蝶了,这就叫“turn into”。那老房子,拆了盖成新楼房,那也叫“turn into”。

-
举个例子哈,村东头那他们,以前是个瘦猴,天天就知道玩泥巴,现在可出息了,到打工,学了技术,挣了钱,那家伙,整个一精神小伙,这就叫“turn into”一个了。
-
还有咱家那老母鸡,天天就知道下蛋,后来不知道咋的,就不下蛋了,整天就知道咯咯哒,咯咯哒,那叫声,变得跟个公鸡似的,这就叫“turn into”公鸡了,虽然有点怪,但意思就是那么个意思。
“turn into”跟别的词儿有啥不一样?
这“turn into”嘞,跟那个“turn to”还有“turn in”,听着都差不多,可意思差远了去了。那“turn to”是啥?是“求助”的意思。就跟咱,地里头旱了,没水了,就得求老天爷下雨,这就叫“turn to”老天爷。那“turn in”又是啥?是“上交”的意思,就跟咱交公粮似的,到点儿了就得把粮食交上去,这就叫“turn in”粮食。
所以说嘞,这“turn into”跟那俩词儿,根本就不是一回事儿。你可别弄混了,不然人家笑话你没文化。
“turn into”咋用?
这“turn into”嘞,后头一般都跟个名词,就跟咱种地,后头得跟个地名儿似的。比如说,那水变成冰了,就说“water turns into ice”。那苹果变成苹果酱了,就说“apples turn into apple sauce”。
还有嘞,这“turn into”有时候也用在形容词前头,就是说变得怎么样了。比如说,那天气变冷了,就说“the weather turns into cold”。那人变老了,就说“the man turns into old”。
再唠叨几句

这“turn into”嘞,说起来简单,用起来也简单,关键是要理解它的意思,就是“变成”。你只要记住这个“变成”,就没啥问题了。
举几个例子,让你们更明白
-
例子一:那小树苗,慢慢长大了,就变成大树了,这就可以说 “The small tree turns into a big tree.”
-
例子二:那脏水,经过过滤,就变成干净的水了,这就可以说 “The dirty water turns into clean water.”
-
例子三:那小孩子,长大了,就变成大人了,这就可以说 “The child turns into an adult.”
-
例子四:那原本安静的街道,一下就变得热闹起来,到处都是人,这就可以说 “The quiet street turns into a busy one.”
-
例子五:那块破布,经过巧手缝补,就变成漂亮的衣服了,这就可以说 “The rag turns into beautiful clothes”
你看,这“turn into”是不是挺好用的?
再说说容易弄混的地方

有些人嘞,容易把“turn into”和“turn to”弄混,觉得都是“变”,其实不是那么回事。“turn to”是转向,寻求帮助,比如“我turn to我的朋友寻求帮助”那就是我去找朋友帮忙的意思,跟“变成”可不一样。
还有“turn in”,那是上交、归还的意思,比如“turn in作业”,那就是交作业,跟“变成”更没关系了。
所以说嘞,学东西就得认真,不能稀里糊涂的,不然就闹笑话了。
今儿个就唠叨到这儿吧,希望你们都学会了“turn into”的用法。记住,这词儿就是“变成”的意思,用的时候想想啥东西变成啥东西了,就没错了。
最后再强调一下, “turn into” 后面一般跟名词,表示变成啥玩意儿了。记住这个,就差不多了。 学东西嘛,慢慢来,别着急,多用几次就熟练了。 就像咱种地,种的多了,自然就熟练了,到时候啥庄稼都难不倒咱。
好了,好了,不唠叨了,记住“turn into”就是“变成”,就行了。
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂