噯,大家最近不是手頭有點緊,想搞點副業嘛我就琢磨著提升一下自己的英文翻譯能力。想著,這以後要是能接點翻譯的活兒,也能賺點零花錢不是?我就開始我的英文翻譯練習之旅。今天就來跟大家分享一下我的實踐過程和一些記錄,希望能給大家也帶來一點啟發。
一開始,我真的是一頭霧水,不知道從哪下手。市面上的翻譯工具那麼多,哪個好用?我先是試幾個網上推薦的翻譯工具,像什麼Google翻譯,還有那個什麼DeepL,聽說效果很厲害,在網路上火得很。用之後發現,怎麼說,這些工具翻譯出來的東西,有時候確實挺順溜的,但有的時候,就感覺怪怪的,有點生硬,不太像人話。不過,也算是能湊合用,至少比我一個個單詞去查要快多。
後來我就想,光靠工具翻譯也不行,這自己也得有點真本事才行。於是我就開始找一些英文的文章來練習。我還特意去找一些我覺得比較有意思的網站,像是那個叫什麼「譯言網」的,聽說上面有很多高手,翻譯的文章質量都很高。我就想著,我去看看人家是怎麼翻譯的,學學人家的技巧。這個網站還挺不錯的,有原文還有譯文對照,看起來很方便。我就每天花點時間,挑幾篇文章來看看,遇到不懂的就記下來,然後自己也試著翻譯一下,再跟人家的譯文對比一下,看看自己哪裡翻譯得不哪裡需要改進。

除「譯言網」, 我還發現幾個網站,像是聯合國的網站,中英文都有,內容也挺正式的,我感覺這種文章拿來練習應該挺不錯的。還有那個叫「國新辦」的網站,每次的發布會的翻譯內容也有,看著也很專業。我還找到那個什麼「對話地球」和「中美聚焦」,感覺這些網站的內容都挺有深度的,拿來練習應該能學到不少東西。我把這些網站都收藏起來,準備以後慢慢看,慢慢學。
下面是我目前找到的一些覺得不錯的網站,用清單列出來,大家可以參考參考:
- 譯言網 – 聽說上面有很多高手,翻譯的文章質量都很高。
- 聯合國網 – 英文版和其對應的中文版都有,內容很正式。
- 國新辦 – 基本上每場發布會都帶交傳。
- 對話地球 – 內容挺有深度的。
- 中美聚焦 – 內容也很不錯。
現在,我每天都會花一些時間來做翻譯練習,雖然過程挺辛苦的,有時候也會遇到一些瓶頸,但是我覺得還是挺有收穫的。我的翻譯水平也確實比以前提高不少,雖然還不能說是特別厲害,但至少現在看到一篇英文文章,不會像以前那樣完全看不懂。我相信,只要我堅持下去,我的翻譯水平一定會越來越好的!
總之,這就是我最近這段時間練習英文翻譯的一些過程和心得,希望能給大家帶來一點幫助。也希望大家能夠一起加油,一起進步!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂