嘿大家今天來聊聊怎麼把公司的中文名字翻成英文這檔事。你知道嗎,這可不是件小事,它關係到你的公司在國際上的形象和品牌傳播!
一開始,我還真沒把這當回事,隨便找個翻譯軟體,把公司名字輸進去,出來啥就是簡單粗暴。結果?拿出去一用,外國朋友看得一頭霧水,有的名字翻出來意思還怪怪的,真是尷尬到家。
吃幾次虧,我開始重視起來。我先是去網路上到處爬文,看別人都是怎麼做的。網路上資料一大堆,看得我眼花繚亂。有人說要找跟中文發音像的,有人說意思要到位,還有人提到什麼corporation、company,這都啥跟啥?

不過,多看看總是有好處的。我慢慢摸索出一些門道:
- 簡潔有力:名字不能太長,最好別超過六個字母,不然人家記不住!中文名字的話,四個字以內比較
- 意思要正面:誰也不想自家公司名字聽起來喪喪的,對?所以得找個聽起來積極向上、有活力的英文名字。
- 好讀好記:名字得順口,容易念,這樣大家才願意口耳相傳,幫你做免費宣傳。
- 跟中文有點關係:這點我覺得挺重要的。如果英文名字能跟中文名字在發音或者意思上搭點邊,那就更好。這樣國內的人一看,就能馬上聯想到你的中文名字,親切感倍增!
後來,我還專門找幾個在外企工作的朋友請教,他們告訴我,除上面這些,還要注意文化差異。不同國家的文化背景不一樣,對詞語的理解也不同,所以在翻譯的時候,得考慮到目標受眾的文化習慣,不能直愣愣地硬翻。
經過一番折騰,我總算把公司名字的英文翻譯給搞定。雖然過程有點曲折,但結果還是挺滿意的。現在,我們公司的英文名字既響亮又好記,而且還帶有我們獨特的品牌調性,每次跟外國客戶介紹的時候,都倍兒有面子!
公司名稱的英文翻譯真不是一件可以隨便應付的事情。它需要我們花時間去研究、去琢磨,才能找到最適合自己的那個名字。希望我的這些經驗能給你們一些啟發,讓你們少走一些彎路!
這就是我今天的分享,希望對你們有用!下次再見!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂