誒,大家今天來跟大家聊聊我學英文的一點小事。話說我最近一直在琢磨這個「你在做什麼」用英文到底該怎麼說,你知道的,咱們平常聊天,老是會問對方「你在幹嘛」,「你在忙」,「你現在在做什麼?」,但是一到用英文,我就有點懵。這不,我就去網上查查,也問幾個英文不錯的朋友,總算是有點搞懂。
一開始,我在網上搜到一堆什麼「What are you up to?」、「What are you doing?」、「What do you do?」,看得我頭都大。這幾個看起來都像是「你在做什麼」的意思,但仔細一琢磨,好像又有點不一樣。我就一個個去查,去問。
先說這個「What are you up to?」,網上說這個有點像是問「你最近在忙啥?」的意思,就像咱們平常說的「最近咋樣?」。
- 我就試著用這個句子跟一個外國朋友聊聊,我問他「What are you up to?」,他回我說他在準備一個什麼表演,週末要演出。
- 然後我還學到一句「Break a leg!」,意思是「祝你好運!」。感覺還挺有意思的。
然後是「What are you doing?」,這個看起來就比較直接,就是問「你現在正在做什麼?」。
- 我試著在不同的場景下用這個句子,比如朋友正在打遊戲,我就問他「What are you doing?」,他回我「I’m playing games.」。
- 或者朋友在看書,我問他「What are you doing?」,他回我「I’m reading a book.」。
- 感覺這個用法還挺廣的,基本上問對方正在做什麼都可以用。
最後那個「What do you do?」,這個一開始讓我有點困惑,後來我發現這個好像是問對方職業的,就是「你是做什麼工作的?」。
- 有一次,我遇到一個新朋友,我就問他「What do you do?」,他回我「I’m a teacher.」。
- 然後我就明白,這個句子是用來問對方是幹啥的,而不是問對方現在正在做什麼。
經過這一番折騰,我算是把「你在做什麼」的幾種英文說法給弄明白。總結一下:
- 「What are you up to?」 – 你最近在忙啥?
- 「What are you doing?」 – 你現在正在做什麼?
- 「What do you do?」 – 你是做什麼工作的?
最終的實踐結論
還是得多用,多跟人聊,多問,才能真正掌握這些句子的用法。而且英文裡面還有很多類似這種看起來差不多,但實際意思又有點區別的表達,以後還得多學多練!今天就先分享到這,希望能對大家有所幫助!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂