話說,最近我在整理一些投資資料,發現不同地方對錢的單位縮寫都不太一樣,搞得我有點亂。為搞清楚這件事,我決定好好地來研究一下,也順便跟大家分享一下我的發現。
我先上網查一下資料,發現我們最熟悉的人民幣,很多人都會直接寫「RMB」,但這個縮寫其實比較偏向我們自己人在用。就像你跟老外講「RMB」,他們可能一頭霧水,不知道你在講
原來,人民幣在國際上有個正式的縮寫,叫做「CNY」。這個縮寫比較像是「Chinese Yuan」的縮寫,就是中國的「元」的意思。這樣一看,是不是就覺得比較國際化,也比較正式?

有這個概念後,我又繼續研究其他貨幣的縮寫。我發現,每個貨幣都有它自己的縮寫,像是:
- 美元:USD
- 歐元:EUR
- 日圓:JPY
- 英鎊:GBP
這些縮寫,通常都是三個英文字母組成的,而且在國際金融市場上都通用。以後看到這些縮寫,就不會再傻傻分不清。
為什麼要搞清楚這些縮寫?
其實,搞懂這些縮寫對我們還是很有幫助的。像我自己,在看一些國外的投資報告、新聞時,常常會看到這些貨幣縮寫。如果搞不清楚,很容易就會搞錯金額,甚至影響到投資判斷。
有時候我們出國旅遊,也需要兌換外幣。如果知道這些縮寫,在換錢的時候,也比較不會出錯,可以更清楚地知道自己換多少錢。
總之,這次研究錢的單位縮寫,對我來說真的是學到一課。以後在看財經新聞、投資報告時,我就更有概念,也比較不會被這些縮寫搞混。希望今天的分享,對大家也有幫助!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂