俺今兒個跟你們唠唠這個啥子“prefer”的用法,這玩意兒,說起來也沒啥難的,就是個“更喜歡”的意思。城裡人說話就愛繞彎子,其實咱鄉下人說話,一句“俺更稀罕這個”就解決了。
prefer to do sth 和 prefer doing sth
這兩個東西嘞,都是說“更喜歡做啥”,但是有點兒不一樣。你說你平時就愛喝稀飯,不愛吃乾飯,那就能說 “I prefer eating porridge”。 這 eating porridge,就是你平時就喜歡幹的事兒,習慣了。

但是,你要是說今兒個晚上你不想看電視,想出去溜達溜達,那就得說 “I prefer to go for a walk tonight”。這 to go for a walk,就是你今兒個晚上才想起來要幹的事兒,不是你平時的習慣。
- prefer doing sth.: 這就是說,你平時就喜歡幹這事兒,是個習慣。
- prefer to do sth.: 這就是說,你現在或者將來想幹這事兒,不是平時的習慣。
舉個例子,俺家那口子,平時就喜歡抽旱菸,那就是“He prefers smoking dry tobacco”。你要是問他今晚想不想喝兩盅,他說不想喝,想早點兒睡覺,那就是“He prefers to sleep early tonight”。
prefer sth to sth
這個就更好理解了,就是說你更喜歡這個,不喜歡那個。比如說,你更喜歡吃紅薯,不喜歡吃土豆,那就是“I prefer sweet potatoes to potatoes”。
這 prefer 後面跟的那個東西,就是你更喜歡的,to 後面跟的那個東西,就是你不喜歡的。城裡人說話就愛顛三倒四的,咱鄉下人,喜歡啥就說啥,不喜歡啥就不說,多簡單!
prefer sb to do sth
這個意思是說,你希望某人做某事。比如說,你希望你兒子去地裡幹活,那就是 “I prefer my son to work in the field”。
prefer doing sth to doing sth
這個和 prefer sth to sth 差不多,就是把喜歡的東西換成了喜歡做的事情。你說你更喜歡在家待著,不喜歡出去瞎逛,那就是“I prefer staying at home to going out for a stroll”。
prefer sth rather than sth
這個和 prefer sth to sth 意思一樣,就是說你更喜歡這個,不喜歡那個。你說你更喜歡喝茶,不喜歡喝酒,那就是“I prefer tea rather than wine”。
城裡人就愛整些花裡胡哨的詞兒,其實意思都差不多。咱鄉下人,說話就實在,喜歡就說喜歡,不喜歡就說不喜歡,哪有那麽多彎彎繞繞?
prefer的用法總結
說了這麽多,其實 prefer 的用法就那麽幾種:
- prefer + 名詞:表示更喜歡某個東西。
- prefer + doing sth:表示平時更喜歡做某事。
- prefer + to do sth:表示現在或將來更喜歡做某事。
- prefer sb to do sth:表示希望某人做某事。
- prefer sth to sth:表示更喜歡這個,不喜歡那個。
- prefer doing sth to doing sth:表示更喜歡做這事兒,不喜歡做那事兒。
- prefer sth rather than sth:表示更喜歡這個,不喜歡那個。
記住這些,你就能把 prefer 這個詞兒用得溜溜的。其實學外語也跟種地一樣,得下功夫,多練,才能學好。你說你光聽不練,那跟那沒下種的土地一樣,啥也長不出來。
還有嘞,學外語也得活學活用,不能死記硬背。你說你光記住個 prefer 是“更喜歡”的意思,但是不知道咋用,那也白搭。就像你知道鋤頭是刨地的,但是你不會使,那地也刨不好。
所以說,學外語得動腦筋,多琢磨,多練習。今兒個俺就跟你們唠到這兒,希望你們都能把 prefer 這個詞兒給整明白。記住,學外語跟種地一樣,勤快點兒,總沒錯!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂