話說今天心血來潮,想搞清楚「一言為定」這個詞在英文裡頭到底是咋說的。你知道的,我這人就喜歡琢磨這些有的沒的,碰到不懂的就非得刨根問底不可。於是乎,我就開始我的探秘之旅。
一開始,我先是問幾個身邊的朋友,想看看他們有沒有啥高見。有朋友跟我說可以用「That’s settled then」,也有人說「a promise is a promise」,還有人提個「That’s a deal」。聽著都挺像那麼回事,但我總覺得還不夠味兒,缺點於是,我就想,乾脆自己動手查查看好!
我先是在網路上亂逛,看一大堆資料。有的說「一言為定」就一個字「Deal!」,還有的說可以用「It’s a deal」、「That’s a done deal」等等。看得我眼花撩亂,感覺每個說法都對,但又不知道哪個最合適。

- “It’ s a deal.”一言為定。
- “Are you hurt?” 你受傷嗎?
- “Don’ t hurt me.”別傷害我。
- “You suck.”你好菜。
- “You silly.”你個小傻瓜。
這時我想起以前看過的一些句子,就想從中找找靈感,結果還真的讓我找到幾個不錯的,像是「It’s a deal.一言為定。」「Let’s shake on it.一言為定。」「That’s settled then. 一言為定,駟馬難追。」看著這些例句,我慢慢地有點感覺。
然後,我又去翻翻之前看過的美劇和電影,想看看母語人士是怎麼說的。結果發現,「It’s a deal」這個說法出現的頻率還挺高的。而且在不同的情境下,人們還會用一些其他的表達方式,比如「That’s settled then」等等。
總結
經過一番折騰,我總算是對「一言為定」的英文說法有個大概的解。雖然沒有找到一個完美的對應翻譯,但是也算收穫滿滿。這下子,以後跟老外聊天的時候,我就能更自信地用英文表達「一言為定」!而且我也學到一些其他的英文句子,感觉还蛮有趣的。
這次的探秘之旅就先到這兒,下次有啥新發現再跟大家分享!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂