我來跟大家聊聊「我要睡」這句話的英文怎麼講。說真的,我這人學英文,最愛搞這種有的沒的,成天想著把日常用語琢磨透。這不,前幾天睡覺前,腦子裡突然蹦出個念頭:「我要睡」英文到底咋說?於是乎,我就開始我的「研究」。
我先是打開手機上的翻譯軟體,想看看它怎麼說。輸入「我要睡」四個大字,出來一堆結果!
- I have to go to sleep
- I’m going to bed
- I’m going to sleep
- I’ll go to sleep
- I must go to bed
這五個裡面,第一直覺最順眼的就是 I’m going to bed 和 I’m going to sleep。看來,老外們表達「我要睡」還真是簡單粗暴,直接就「去床上」或者「去睡覺」,也沒啥拐彎抹角的。

然後我又想想,這 bed 和 sleep 到底有啥區別?難道一個是說上床的動作,一個是說睡覺的狀態?我這人就愛刨根問底,於是又開始一番搜尋。
網上有人說,I’m going to bed 更像是說「我要去床上躺著」,可能還沒真正睡著,還能玩會兒手機啥的。而 I’m going to sleep 則更強調「我要進入睡眠狀態」,一般就是真的要閉眼睡覺。
我琢磨著,這說法還挺有道理的。不過,日常生活中,這倆估計也沒那麼嚴格的區分,想咋說就咋說唄。於是,我記錄下以下內容。
不同情境的用法
接著分享一下 be going to 這個用法,我一開始也沒搞明白。網上查查,說是「將要;打算」的意思。那 I am going to sleep 就可以理解成「我打算要去睡覺」,這樣一想就通!
我還看到一個說法,是把「我要睡」翻譯成 I want to sleep 的。這個說法怎麼說,語法上沒毛病,但總覺得怪怪的。誰沒事兒會跟別人說「我想要睡覺」,這不是廢話嘛正常人都是困才去睡,除非是那種失眠睡不著的,可能會說「我好想睡覺」。所以我個人覺得,這個 I want to sleep 還是不太符合日常使用的習慣。
最後,我還突發奇想,試著問問身邊幾個外國朋友,他們平時都是怎麼說「我要睡」的。結果,大家給的答案也都是 I’m going to bed 或者 I’m going to sleep,看來這兩種說法確實是最地道最常用的。
總之,經過這一番折騰,我算是把「我要睡」的英文給搞明白。以後再跟老外聊天,我就可以自信地說 I’m going to bed 或者 I’m going to sleep !
當然,學語言這事兒,最重要的還是多說多練。我這也只是自己的一點小小的心得體會,分享給大家,希望對你們有所幫助。要是你們有啥別的想法,也歡迎一起交流討論!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂