哎呀媽呀,今天就來跟大家嘮嘮這個演講費用的英文咋說。你們也知道,這年頭,啥都得跟那啥英文沾點邊,聽著就洋氣!俺們村那他们,去了趟城裡,回來就學了幾句洋文,整天拽得二五八萬似的,哼!
這演講費用的英文是啥?
這演講費用的英文,聽人家說,好像叫啥“speaking fee”。俺也不懂這洋文,反正就是那個意思,給人家講話,人家給你錢,就這個理兒!這錢,也是不好掙,你得能說會道,嘴皮子溜,還得肚子裡有墨水,要不然誰聽你嘞?
俺們村那王大嬸,最會講故事了,一開口就能把人說得一愣一愣的。她要是去講,肯定能掙不少!可惜,她不懂英文,要不然也能去賺點外快,給家裡添個大件啥的。

學英文,真有那麼重要?
這年頭,學英文好像成了一股風,不管幹啥都得會點英文。俺們村那小學,也開始教英文了,那些小娃娃,學得可起勁了!俺就納悶了,這學英文,真有那麼重要?
- 俺看電視上,那些個大老闆,出國談生意,都得帶著翻譯,一句英文都不會說,照樣把生意談成了。
- 俺們村那李大爺,一輩子沒出過村,連普通話都說不利索,可人家種地是一把好手,每年收成都是村裡最好的。
- 再說了,俺們中國話多好聽嘞,啥意思都能表達,幹嘛非得學那洋文?
不過話說回來,這學點英文,好像也沒啥壞處。至少,人家說啥,你能聽懂個大概,不至於被人家忽悠了。像俺們村那趙老六,上次去城裡買化肥,人家說那個英文名字的化肥好,他就信了,結果買回來一用,莊稼都給燒死了!這要是懂點英文,也不至於上這個當嘞!
除了“expense”,還有啥說法?
說起這費用嘞,俺聽人家說,英文裡頭,可不止“expense”這一種說法。這洋文就是麻煩,一個意思,非得搞出那麼多花樣!俺就記得幾個,啥“charge”,“fee”,還有啥“cost”,哎呀,腦瓜子疼!
這“charge”,好像是各種花錢的地方都能用。比如說,你去買個菜,買個衣服,都算“charge”。這“fee”呢,就更講究點,一般都是給那些個有本事的人的錢。比如說,你請個律師,給人家的錢,就叫“fee”。像村裡請人看病給的錢,應該也算“fee”吧。
還有那個“cost”,好像是說做啥東西,花的那些個錢。比如說,蓋房子,買磚頭,買水泥,這些個錢,都算“cost”。俺是這麼理解的,不知道對不對。
學這些個詞,有啥用?
你們說,學這些個英文詞,有啥用?俺是真不明白。俺們平常說話,也用不著這些個詞嘞!不過,聽人家說,學會了這些詞,說話就顯得有水平,有文化。俺看,這都是瞎扯淡!
俺們村那老村長,一句英文都不會說,可人家說話,就是有道理,大家夥都服他。這說明啥?說明會不會說英文,跟有沒有文化,沒啥關係!
不過,這演講費用的英文,學會了也沒啥壞處。萬一哪天,俺們村裡來了個外國人,想請人給他們講講咱們村的故事,俺也能用得上這個詞,不至於乾瞪眼,啥也說不出來,是不是?哈哈!
這學問嘞,就像那地裡的莊稼,多學點,總沒壞處。說不定哪天,就用上了呢!所以,大家夥有空還是多學點東西,不管啥,學到手裡,都是自己的!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂