欸,今天要來跟大家分享一下我最近學英文的一個小小心得,就是「我已經到」這句話的英文到底要怎麼講才道地。說真的,這句話看似簡單,但實際用起來,還真有點學問咧!
一開始,我傻傻的,以為直接翻譯就所以就直接說 “I have reached.”。
後來有一次,我要去接從國外來的朋友,我人已經到機場,想說傳個訊息跟他說我到,就傳 “I have reached.” 結果咧?他竟然回我 “Reached what?”,我整個傻眼!原來 “reach” 後面要加個地方!

經過這次教訓,我就學乖。
- 如果只是單純要說「我到」,可以用 “I have arrived.”。
- 如果要說「我到某個地方」,可以用 “I have arrived at + 地方”。
然後,我又發現,其實還有更口語、更生活的講法咧!
像是我在網路上看到有人分享,可以直接說 “I’m here!”,超簡單的!
還有看到一個說法是 “It’s time”,但我自己是覺得這個比較像是「時間到」,跟「我已經到」還是有點不一樣。
總結一下這次的學習歷程:
從一開始的
直接翻譯 “I have reached.” (錯誤!)
到後來學會
用 “I have arrived.” (單純說我到)
或 “I have arrived at + 地方” (說我到哪裡)
最後發現
最簡單的講法就是 “I’m here!”

這樣一路摸索下來,也算是搞懂「我已經到」這句話的英文用法。以後跟外國朋友溝通,應該就不會再出糗!也希望這次的分享,對大家有幫助!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂