誒,大家今天來跟大家聊聊一個我最近琢磨出來的小事,就是「我很好」這句話的英文到底怎麼說。你別看這好像很簡單,我可是花一番功夫才搞明白的。
一開始,我就是那種典型的「中式英文」思維,想著「我很好」嘛不就是「I」+「very good」或者「very well」?結果有一次,我跟一個外國朋友聊天,我就用「I very good」想來表達我狀態不錯。結果你猜怎麼著?那朋友一臉懵,還問我是不是身體不舒服,需不需要幫忙。我當時就傻眼,心想這不對。
後來我就開始琢磨,是不是我這說法有問題?於是我就去查一下,發現還真有問題。原來,「我很好」在英文裡最常用的說法是「I’m fine」,或者是「I’m all right」。

- 我先是試著用「I’m very well」,結果發現這說法雖然語法上沒錯,但聽起來就是有點怪怪的,好像在強調自己的健康狀況特別有點刻意。
- 然後我又試「I’m good」,這個說法倒是挺自然的,口語中也常用,但是如果要表達「我很不用擔心」這種意思,好像還是差點火候。
- 最後,我終於找到「I’m fine」這個說法,這才發現,原來這才是最地道、最常用的表達方式。
然後你猜我怎麼練習的?我在家裡,沒事就對著鏡子說「I’m fine」,「I’m all right」,說多,還真就慢慢習慣。接下來跟外國朋友聊天,我也試著用這些說法,結果他們都能很自然地理解我的意思,再也沒出現過之前那種尷尬的情況。
我還發現「I’m fine」不僅僅可以表示「我很好」,還能用來委婉地拒絕別人的提議。比如別人問你要不要來杯咖啡,你可以說「I’m fine, thanks」,就是「我很謝謝,不用」的意思。這可真是個實用的表達!
經過這一番折騰,我總算是把「我很好」的英文給搞明白。現在想想,學英文這事兒,還真不能想當然,得多琢磨、多練習,才能找到最地道的表達方式。還得結合場景應用,不能死記硬背單詞和句子,否則就容易鬧笑話。就像我一開始那樣,明明想表達自己很結果卻讓人誤會我身體不舒服,多尷尬!
這就是我今天想跟大家分享的小經驗,希望對你們有所幫助。以後再遇到類似的情況,可別再像我一樣走彎路!總之,我現在對英文的感覺更好,更重要是更自然,因為我不再是用中文翻譯成英文,我是真的感受到英文的美妙。
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂