誒,今天來跟大家聊聊「確認後回覆」的英文怎麼寫。其實這事兒,說來話長,也算是我自己瞎折騰出來的一點小經驗。
最開始,我英文也不咋地,每次收到郵件需要確認啥的,我就頭大。你知道的,就是那種心裡明白,但就是不知道咋用英文表達出來的感覺,憋得慌。有一次,一個國外的大佬發來一封郵件,問我能不能幫他確認一個啥文件來著,還挺急的。我當時就傻眼,回個“OK”,結果人家大佬半天沒反應,把我急的,抓耳撓腮的。
後來我就開始琢磨,這玩意兒不能每次都這樣,得找個法子解決。我就開始在網上搜各種「回覆郵件」、「確認信息」之類的英文表達。搜出來的東西也是五花八門,啥「Dear Mr./Ms,」,「Thank you for your letter informing us of…」,「Hereby confirmed.」看得我眼花繚亂,感覺哪個都對,又哪個都不太對。這不就是網上信息太多太雜,沒個準信兒嘛

我就想,這玩意兒還是得自己實踐出真知。於是我開始嘗試用不同的表達方式去回覆郵件,每次回完都記錄下來,看看對方的反應。比如有一次,我用個「Confirmed.」,對方很快就回覆,看起來還挺滿意的。還有一次,我用個比較長的句子,「Thank you for your email. I have checked the document and confirmed all the details.」,對方也回覆,表示感謝啥的。我就把這些都記下來,像個小筆記本一樣,還做分類:
- 簡潔版:Confirmed. / Hereby confirmed.
- 稍微正式一點的:Thank you for your email. I have confirmed… / I have checked and confirmed…
經過一段時間的實踐,我發現,其實這個「確認後回覆」的英文表達,沒有那麼死板,關鍵是要讓對方明白你的意思,知道你已經確認信息。當然,根據不同的場景和對象,選擇合適的表達方式也很重要。比如跟很熟的人,你就可以隨意一點,說個「Got it.」或者「All set.」都行;但如果是跟比較正式的客戶或者合作夥伴,還是要用稍微正式一點的表達方式。
現在,我再也不怕收到需要確認的郵件。 畢竟,咱也是有“小本本”的人,哈哈。 總之,我就是想告訴大家,學習這玩意兒,特別是語言,還是得多用、多練、多總結,才能找到最適合自己的方法。希望我的這些小經驗,能給大家一點點幫助!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂