今儿个咱来唠唠这个啥子“sofar”的用法,这词儿听着洋气,其实也没啥大不了的,跟咱庄稼地里刨食儿一个理儿,你使劲儿刨,刨到哪儿算哪儿,就那么个意思。
这“sofar”嘞,它第一个意思,就是说远近。
- 你瞅瞅,要是说“走了这么远的路”,那脚肯定得疼得慌,英文就能说“My feet are very sore from walking so far”。
- 要是说你家闺女嫁得远,一年到头见不着几回,就能说“My mother lives so far away that we hardly ever see her.”,意思就是说,你妈住得可远了去了。
这跟咱村东头走到村西头不一样,那可是隔着山隔着水呢,可不就是“sofar”嘛!
这“sofar”还能说程度,就是到啥份儿上了。
比如说,你帮人帮到一半儿,不想帮了,就能说“I can only help him so far.”,意思就是说,我只能帮你到这儿了,再多我也帮不了了。这跟咱借钱似的,手头紧,只能借个仨瓜俩枣的,多了真没有。
还有嘞,要是两口子吵架,吵得凶了,就能说“Was it wise to push things so far?”,意思就是说,你看看你,把事情闹成这样,值得吗?这跟咱种地一样,你使劲儿浇水施肥,庄稼不长,那不白瞎了吗?凡事都得有个度,过了那个度,就不好了。
这“sofar”还有个常用的意思,就是“到目前为止”。
这跟咱记账本儿似的,今天花了多少,明天花了多少,到今天为止一共花了多少,就能用“sofar”。这“sofar”嘞,一般跟现在完成时连着用,就是说从过去到现在一直发生的事儿。比如说,你一直帮衬你邻居,到现在为止帮了不少忙,就能说“So far, I have helped my neighbor a lot.”。
这“sofar”跟“up to now”意思差不多,都是说到现在为止的意思。你跟人家唠嗑,问人家“你最近咋样嘞?”,人家要是说“So far so good”,意思就是说“到目前为止还不错”。这跟咱庄稼地里的收成似的,只要没刮风下冰雹,那收成就算不错。
还有嘞,这“So far so good”还得看语气,得乐呵点儿说,别绷着个脸,那人家还以为你出啥事儿了呢!就像过年过节,大伙儿在一块儿唠嗑,图个乐呵,说啥都得顺顺当当的。
这“sofar”的用法,大概就是这么个意思,其实也没多复杂,跟咱过日子一个理儿,慢慢琢磨,就能琢磨出味儿来。
总结一下,这“sofar”嘞,能说远近,能说程度,还能说到现在为止。你用的时候,得多琢磨琢磨,看搁哪儿合适。这跟咱做饭似的,盐放多了咸,放少了淡,得恰到好处才行。
行了,今儿个就唠到这儿吧,希望我说的这些,对你们能有点儿用处。记着,学东西就跟种地一样,得下功夫,才能有收成。
Tags:[sofar, 英文用法, 程度, 远近, 到目前为止, 现在完成时]
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂