欸,大家今天要來跟大家分享一下,我最近在搞的一個小東西——就是「美好的時光」這個詞,用英文到底要怎麼講才到位?
一開始,我還真有點犯難。你想,中文裡「美好的時光」可以是很浪漫的、很溫馨的,也可以是很熱鬧、很刺激的,這英文要怎麼翻才能把那種感覺給表達出來?
於是我就開始我的探索之旅!

我先是去網路上查一下,發現有好幾種說法:
- beautiful moment
- good time
- wonderful time
- great time
看到這麼多選項,我更迷糊。這幾個詞看起來都對,但細微的差別在哪裡?
反覆嘗試,不斷修改
為搞清楚,我開始一個個去試。我先是把這些詞丟到一些翻譯網站裡,看看它們給出的例句都是怎麼用的。
然後,我又去翻一些英文小說、電影劇本,看看人家母語人士是怎麼用這些詞的。我還特地去請教幾個英文不錯的朋友,問問他們的看法。
結果發現, wonderful time 跟 great time 好像比較常用,而且意思也比較接近「美好的時光」。
像是 “We had a wonderful time at the beach.” (我們在海邊度過美好的時光。)
或者 “It was a great time to catch up with old friends.” (這是和老朋友敘舊的美好時光。)
經過一番折騰,我總算是有點心得。
我覺得,要翻譯「美好的時光」,最重要的是看上下文。根據不同的情境,選擇最合適的詞,才能把那種感覺給傳達出來。

比方說,如果是要形容一段很浪漫的回憶,用 beautiful moment 也許會更貼切。
如果是要說玩得很開心,用 great time 或 wonderful time 就很不錯。
總之,語言這東西,真的是要多用、多體會,才能掌握它的奧妙!
今天的分享就到這裡。希望對大家有點幫助!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂