噯,話說回來,今天這事兒還真是有點意思。話說我這不是一直想學點新東西嘛就琢磨著學學英文。結果我還真就請個假,專門在家折騰這個「我今天請假」用英文怎麼說。你們說,這算不算活學活用?
一開始,我就想著直接上網搜一搜,看看有沒有什麼現成的句子。結果這一搜,乖乖,信息還真不少,什麼「I’m taking a day off today.」、「I’m off today.」、「I asked for leave today.」五花八門的都有。看得我眼花繚亂,一時間還真不知道哪個才是最地道的。
然後我就想,光看這些句子,我也沒法真正理解,得找個法子驗證一下才行。於是我就打開幾個學英文的App,想試試看這些句子到底能不能用。我在App上輸入這些句子,發現大部分App都能識別,而且還給出不同的解釋和用法。這下我心裡就有點底。

但是光靠App還不夠,我還得找真人練練才行。剛我認識幾個外國朋友,我就想著找他們聊聊天,看看他們平時都是怎麼說的。我就給他們發信息,問他們「我今天請假」用英文怎麼說。結果他們給我的答案還真都不太一樣,有的說「I’m calling in sick today.」,有的說「I’m not coming to work today.」,還有更直接的「I’m not going to work today.」。
這下我就更迷糊,這麼多種說法,到底哪個才是正確的?於是我又把這些句子拿去問另一個在教英文的朋友,他給我解釋一下,這些句子其實都沒錯,只是使用場景和語氣不太一樣。比如「I’m taking a day off today.」比較正式,「I’m off today.」比較口語化,「I asked for leave today.」強調的是已經跟公司請過假,「I’m calling in sick today.」則是說因為生病而請假,「I’m not coming to work today.」和「I’m not going to work today.」就更直接一些,表示今天不去上班。
聽完他的解釋,我這才恍然大悟。原來英文裡「請假」的說法這麼多,還真得根據具體情況來選擇合適的表達方式。今天這一天雖然沒幹啥大事,但收穫還真不少。我把今天學到的這些句子都記在筆記本上,還特意標註不同的使用場景。以後再遇到類似的情況,我就知道該怎麼說。
學英文這事兒,還真不能光靠死記硬背,得活學活用,多跟人交流,多實踐,才能真正掌握。今天這請假學英文的經歷,也算是給我上一課,讓我對英文學習有更深的體會。
今天就跟大家分享到這裡,下次有什麼有趣的學習經歷,我再跟大家嘮嘮。
- 請假說法大集合
-
正式一點:I’m taking a day off today.
-
口語一點:I’m off today.
-
強調請過假:I asked for leave today.
-
生病請假:I’m calling in sick today.
-
直接當:I’m not coming to work today. / I’m not going to work today.
總結一下
學語言這事,還真急不得。得多聽、多說、多練,才能慢慢找到感覺。今天這請假學英文的經歷,也讓我更加明白這個道理。
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂