哎呦喂,今儿个咱就来说说这个“no longer”咋用。这玩意儿,说白了,就是“不再”的意思,跟以前不一样了,变了!
比如说,以前俺家那口子还抽个烟袋,现在不抽了,就能说他“no longer”抽烟了。这“no longer”嘞,就是说这事儿嘞,已经结束了,以后也不会再有了。
- 以前能干的活,现在干不动了,也是“no longer”能干了。
- 以前爱吃的东西,现在不爱吃了,也是“no longer”爱吃了。
这个“no longer”嘞,它是个啥词呢?它是个副词,说白了,就是跟在动词屁股后头跑的。比如说,“be动词”、“情态动词”还有“助动词”,它都得跟在这些词的后头。“行为动词”呢,它就得跑到前头去。这规矩,跟咱村东头老李家养的那条大黄狗似的,见着熟人就往后躲,见着生人就往前扑!

你看看,这“no longer”还挺讲究。不过,咱也别管那么多,只要记住它是“不再”的意思就行了。你比如说,“not any longer”,意思也是差不多的,也是“不再”的意思。但是这个“not any longer”,好像比“no longer”还多了一点儿东西,就是更强调了“不再”的意思。
还有那个“no more”,那又是啥意思呢?“no more”嘞,就是说“没有更多了”,比如说,俺家那篮子鸡蛋,吃一个少一个,吃到最后一个了,就“no more”了,没有了,再想吃也变不出来了!
“no more”和“no longer”有啥不一样?这俩玩意儿嘞,都能表示“不再”,但是“no more”还能表示数量,就是说数量上没有更多了。就像俺家那几亩地,种了苞谷就不能再种豆子了,这也是“no more”了。
还有那个“not any more”,这个跟“no more”有点像,也是“不再”的意思,但“not any more”更多的是说“不只是”这样了,可能还有别的原因。比如说,俺家那老母鸡不下蛋了,你能说它“no longer”下蛋了,也能说它“not any more”下蛋了。但是,“not any more”可能还想说,这老母鸡不下蛋,可能不只是因为它老了,还可能是因为它病了,或者被黄鼠狼给吓着了。
这“no longer”、“no more”还有“not any more”,都有“不再”的意思,但是又有点儿不一样。“no longer”就是单纯地表示“不再”了,“no more”还能表示数量上没有更多了,“not any more”呢,就更复杂一点儿,可能还有别的原因。
这些个洋文,真是绕口令,俺这学起来还真是费劲!不过,咱也得活到老学到老不是?多学点儿东西,总归是好的。就像俺家那块老菜地,年年都得翻翻土,上上肥,才能长出好菜来。这学习,也跟种地一样,得下功夫,才能有收获!
说了这么多,俺这嘴巴都干了。不说了,不说了,俺得去喝口水去了。你们要是还有啥不懂的,就再琢磨琢磨,或者问问别人。这学习,就得多问,多想,才能弄明白!
这年头,啥都讲究个“SEO”,说是让更多人看到。咱也不懂那些个弯弯绕,反正就是把这个“no longer”说清楚了,也算是做了件好事儿吧!
总之嘞,记住“no longer”就是“不再”的意思就行了,别管那么多没用的!

英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂