欸,今天要來跟大家聊聊「concern about」這個詞組,我可是花點時間好好地折騰一番,才把它的用法摸透。這不,趕緊來跟你們分享一下我的心得體會。
一開始,我在網路上搜尋這個詞,看到一堆文章都說「concern about」是對…表示擔心、憂慮,或者使自己關心什麼的。我心想這解釋也太簡單,根本沒說清楚具體怎麼用!於是,我就開始自己琢磨起來。
我先是試著用「concern about」造幾個句子,像是「I concern about my cat.」結果發現,英文裡面好像不會這樣說。這可把我給難住!我又回去看那些文章,發現它們提到「be concerned about」這個說法,說這個才是「被我關注」的意思。我試一下,「I’m concerned about my cat’s health.」這個聽起來就順耳多!
看來,「concern about」前面得加個「be」才行!
接著,我又看到有文章說「concern」可以當動詞,意思是「感興趣」,可以用「concern oneself with/about sth.」。我就想,那我是不是可以說「I concern myself about my cat.」?試一下,好像也可以,但總覺得哪裡怪怪的。後來一查,發現大家更習慣用「concern oneself with」,而且後面通常接的是比較正式、比較大的事情,像是「He concerns himself with political issues.」說他關心政治議題。我關心我的貓,用這個詞好像有點大材小用。
這個「concern oneself with/about」還是要慎用,不能隨便亂套。
然後,我又發現「concern」還能當名詞,意思是「關心、關注的事」。比如說,「My main concern is my cat’s health.」我的主要關注點是我家貓的健康。這個用法倒是挺簡單的,跟中文的邏輯差不多。
- 總結一下,我的實踐結果是這樣的:
- 「concern about」不能直接用,前面要加「be」變成「be concerned about」,表示「對…感到擔憂」。
- 「concern oneself with/about」可以用,但更常用的是「concern oneself with」,而且通常用於比較正式的場合。
- 「concern」當名詞時,意思是「關心、關注的事」,用法比較簡單。
最後,我還看到一些其他的用法,像是「to whom it may concern」(敬啟者)和「as far as I’m concerned」(就我而言),這些用法就比較固定,沒什麼太多好說的。還有一個「a going concern」,意思是「盈利企業」,這個跟我們平時說的「concern」不太一樣,大家稍微注意一下就
總之,「concern about」這個詞組的用法還是挺多的,大家一定要多看例句,多練習,才能真正掌握它的精髓。希望我的分享能對你們有所幫助!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂