哎呦喂,今儿个要跟你们唠唠啥子个“perspective”用法,听着挺洋气,其实俺们也能整明白。
啥叫“perspective”?
说白了,就是你看待事情的那个“ angle ”,那个“ viewpoint ”,就是你心里咋想的。叫“观点”,俺们乡下人就叫“看法”。你站这边看,跟站那边看,那玩意儿就不一样,对吧?
咋用呢?
这玩意儿可花哨着呢,能整出不少说法。比如说哈,你想说“我对这事儿有了新看法”,就说“I’ve got a whole new perspective on life”。你看,他们还拽上洋文了。其实就是说,俺们对这日子有了新的想法,新的盼头。
- 从啥子角度看
爱说“from the perspective of”,就是“从啥子角度看”的意思。比如说,有个聋子写了本书,就说“The novel is written from the perspective of deaf people”。意思就是说,这书是站在聋子的角度写的,讲的是聋子的心里话。那要是从男人的角度看问题,就说“From a male perspective”,就是说,站到男人的立场上想想。这有啥难的?
- 有没有“准头”
这“perspective”还能说你有没有“准头”,有没有“谱儿”。说“reasonable judgment”,就是说你能不能把事情看明白,能不能分清好赖。比如说,你对一件事情的看法特别偏激,就会说“you’ve got no perspective on this”。就是说你这人没谱儿,看不清形势。这跟俺们说的“拎不清”是一个意思。
一些花里胡哨的说法
还喜欢整些花里胡哨的词儿,比如说“get something in perspective”,就是说要好好想想,别钻牛角尖。还有“keep something in perspective”,就是说要保持清醒,别犯糊涂。这些说法,其实都是一个意思,就是让你看事情要全面,别光瞅着眼前这点事儿。你光看眼前,那不就跟井底的蛤蟆一样,只能看到巴掌大一块天?
透视图又是啥?
听说这“perspective”还能指画画的那个啥“透视图”。城里小孩画画,讲究个远近大小,俺们乡下人画画,那都是凭感觉,想咋画就咋画。不过,这说的“透视图”,也是个“角度”问题。你从这边看,房子就大点,你从那边看,房子就小点,就这么个理儿。
俺们的“perspective”
俺们没啥文化,不会说那些个洋文,但俺们也有俺们的“perspective”。俺们看天吃饭,看地穿衣,对这土地,对这庄稼,有俺们自己的感情。俺们觉得,只要踏踏实实干活,就能过上好日子。这就是俺们的“perspective”,这就是俺们的生活态度。
说来说去
这“perspective”,说白了,就是个“看法”,就是个“角度”。你从不同的角度看问题,就会有不同的想法。这虽然说法多,绕来绕去的,其实意思都差不多。关键是,你要学会从多个角度看问题,别一条道走到黑。这年头,啥事儿都得多个心眼,多个“perspective”,才能活得明白,活得舒坦。
最后再唠叨两句
这的词儿,有时候听着挺吓人,其实也没啥大不了的。只要你用心琢磨,多听多看,就能慢慢明白。就像这“perspective”,听着挺玄乎,其实就是个“看法”,就是个“角度”。你明白了这个,也就没啥好怕的了。所以说,活到老,学到老,这话一点不假。俺们也要跟上时代,多学点新东西,才能不落伍,才能过上更好的日子。
这话糙理不糙,你们就凑合着看吧。
Tags:perspective, 观点, 看法, 角度, 英文, 用法, 词语解释
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂