唉,今儿个我就跟大家唠唠这个“would”咋使。这玩意儿,说白了,就是咱说话的时候,带点儿过去那味儿。
would这个词,有时候就是“will”搁过去的时候的说法。你想,咱说以前的事儿,总不能还用现在的词儿吧?
would:从前
就比如说,咱要说“他过去说他要来”,这“要来”搁过去的时候说,就得用would。

- 他以前说他要来帮忙。He said he would come to help.
- 我那时候还以为你会来。I thought you would come.
瞧见没?这都是过去的事儿,都得用上would。
would:想当年
有时候嘞,这would还能表示咱以前老做的事儿。就跟咱说“想当年”似的。
- 他小时候,一到夏天就爱去河里摸鱼。When he was a child, he would go fishing in the river in summer.
- 那时候,天一黑,家家户户就都点上油灯了。At that time, every family would light up the oil lamp at night.
你看,这都是过去的老黄历了,用would一说,那味儿就出来了。
would:问问人
还有嘞,咱要是客客气气地问人个啥,也能用上would。
- 您能帮我个忙不?Would you please help me?
- 您能把那窗户开开不?Would you mind opening the window?
这么一说,听着就舒坦,人家也更乐意帮你不是?
当然啦,这玩意在咱这有的时候也不太用的。咱这的人都是直肠子,说话不爱绕弯子,有啥说啥。
would:绕弯子
不过呢,有时候,咱也得学着点儿人家那文绉绉的说法。比如说,咱要是想让别人做点啥,直接说“你给我咋咋咋”,听着就有点儿冲。这时候,咱就能用上would。
- 你要是能帮我把这筐子搬过去,那就太好了。It would be great if you could help me move this basket.
- 你要是得空,能不能帮我看看这孩子?Would you please look after the child if you are free?
这么一说,是不是就客气多了?人家听着也舒坦,这事儿办起来也更顺当。
would:说不定
再有的时候,咱要说个啥事儿,不太确定,也能用上would。

- 他要是知道这事儿,估计得气个半死。He would be very angry if he knew about it.
- 这天儿要是再下雨,庄稼就都得淹了。The crops would be flooded if it rained again.
你看,这都是说不准的事儿,用would一说,就没那么死心眼了。要是用 will 就好像是咱已经知道了一样,不太合适。
这个would的用法,就是这么些个道道儿。咱平时说话,也不一定非得用它,但是知道了总比不知道强。就比如咱跟人家外人说话,总不能一上去就跟人家说,你给我倒杯水,你得说,你要是方便,能不能给我倒一杯水,这样子人家才愿意给你倒,是不是这个理儿?
今儿个就先说到这儿吧,我也该去做饭了。咱乡下人,没啥文化,说的都是些大白话,大家伙儿凑合着听吧!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂