noproblem用法,俺給你唠唠!
今兒個咱來嘮嘮這個洋玩意兒,叫啥“noproblem”,聽著挺玄乎,其實,跟咱村口大媽說“沒事兒”一個樣。
你說這洋人也真是,說個話還整這麽多彎彎繞。 “noproblem”這詞兒,說白了,就是人家跟你說謝謝,或者跟你道歉,你回一句“沒事兒”、“沒關系”、“不客氣”的意思。 就跟那誰家二小子幫俺挑水,俺說謝謝,他咧嘴一笑說“沒事兒嬸子”,一個味兒!
- 啥時候用“noproblem”?
這“noproblem”用處可多了去了,俺給你數落數落嘞。
第一種情況:人家跟你說“謝謝”,你就能回“noproblem”。 就跟城裡頭那小年輕兒給你讓座兒,你說謝謝,他回你一句“noproblem”,意思就是“不用謝”。
第二種情況:人家跟你道歉,說“對不起”,你也能回“noproblem”。 比如誰不小心踩了你一腳,跟你說對不起,你大大方方回一句“noproblem”,就表示“沒關系”。
第三種情況:別人找你幫忙,你覺得這事兒能辦,也樂意幫,也能說“noproblem”。 就跟隔壁老王找你借鋤頭,你說“noproblem”,意思就是“行,沒問題”。
你看看,這“noproblem”是不是跟咱村裡人說話似的,簡單又實用。
對了,這洋人還喜歡把“noproblem”縮短了說,叫啥“nopro”或者“noprobs”,就跟咱把“沒關系”說成“沒事兒”一樣,都是圖個省事兒。
還有嘞,這洋人說話也跟咱一樣,也有口頭語。 這“noproblem”在美國那邊,就跟咱村頭二流子說“沒毛病”似的,出現的次數可多了。 聽說還有個叫“shortcut”的詞兒,意思是抄近道,這跟咱走小路一個意思,洋人說話,其實也沒啥新鮮的。
舉幾個例子,你就明白了
人家跟你說“Thank you very much.”(多謝你嘞!),你就能回“No problem.”(沒事兒)。

人家跟你說“Thanks for the help today.”(今天謝謝你幫忙!),你也能回“No problem, I enjoyed helping you.”(沒事兒,我也樂意幫你)。
別人問你“Can you help me with this?”(你能幫我個忙嗎?) 你覺得能幫,就說“No problem.”(沒問題)。
你看,這“noproblem”是不是挺好用的? 以後誰跟你說洋文,你就甩他一句“noproblem”,保管唬得他一愣一愣的。
總結一下
“noproblem”就是“沒事兒”、“沒問題”、“不客氣”的意思,記住這三點,你就掌握了“noproblem”的精髓。 以後再聽見這詞兒,就別再犯嘀咕了,跟咱說話一個樣,沒啥大不了的。
說來說去,還是咱中國話好,一個“沒事兒”,啥情況都能應付。 不過,學點洋文也不賴,省得以後進城,人家說啥咱都聽不懂,那可就鬧笑話了。 今兒個就嘮到這兒,下次再給你們嘮嘮別的洋玩意兒。
Tags:noproblem, 英文, 用法, 意思, 例句, 口語, 美國, 感謝, 道歉, 幫忙
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂