話說前陣子,我腦子一熱,想給自己找點挑戰,就開始琢磨「活動策劃人」這玩意兒的英文是一開始還真有點懵,平時都講中文,這一下子要翻譯成英文,還真不知道從哪下手。
摸索階段
我先是打開幾個常用的翻譯網站,直接輸入「活動策劃人」,結果出來一堆五花八門的答案,什麼”Event Planner”、”Activity Organizer”、”Event Coordinator”都有,看得我眼花撩亂。這可不行,我得找個準確的說法。

請教階段
於是我開始四處打聽,問幾個在外商工作的朋友,也上網查一些資料。有個朋友跟我說,一般來說”Event Planner”比較常用,這個詞比較正式,也比較符合「策劃人」的職位描述。另一個朋友則建議我用”Event Coordinator”,他說這個詞更強調「協調」的角色,也很貼切。
- Event Planner:比較正式,強調規劃和設計。
- Event Coordinator:強調活動執行中的協調和管理。
實戰演練
為驗證一下,我特地去翻幾個國外大型活動的網站,看看他們是怎麼描述這個職位的。果然,”Event Planner”和”Event Coordinator”出現的頻率最高。這下我心裡就有底。
英文單字學習
我還順便學習下 “Event” 這個單字的英文解釋。原來”Event”有「事件」、「大事」、「項目」的意思。這樣一看,”Event Planner” 確實很到位,因為活動策劃人就是要策劃一個個「大事」嘛
最終成果
經過一番折騰,我總算搞明白,「活動策劃人」比較地道的英文說法可以是”Event Planner” 或 “Event Coordinator”。下次跟外國朋友聊起這個話題,我就能自信地用英文表達!
這次的小探索,讓我學到不少東西,也體會到實踐出真知的道理。看來,學習這件事,還得多動手、多嘗試!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂