今天來跟大家分享一下,我最近遇到的「請協助處理英文」這檔子事。話說,我本來英文就不咋地,這不,前陣子接個項目,裡頭一堆英文資料,看得我是一個頭兩個大。
一開始,我想說,這有啥難的,不就是「請協助處理」嘛我就直接把它丟進翻譯軟體,然後就跑出個「Please help me deal with it.」。我心想這也太簡單,這不就搞定嗎?當時還暗自竊喜,覺得自己挺厲害的。
- 第一個坑:deal with 的用法
結果,把這句話發給客戶後,人家回覆說,雖然意思上沒錯,但感覺有點生硬,不夠地道。我就納悶,這咋就不地道?於是,我又開始查資料,這才發現,「deal with」雖然可以表示「處理」,但它更偏向於「應付」或「解決」某個問題或情況,而且這個詞彙好像出自拉丁語,跟古時候的分配選擇有關係。怎麼說,有點像你去處理一件麻煩事,而不是主動去協助別人處理某件事。
- 第二個坑:handle 的妙用
後來,我又看到有人說「handle」也可以表示「處理」,而且更強調「管理」或「掌控」的能力。這不就是我想要的嗎?我想要表達的是,我能「搞定」這件事,「掌控」整個局面,而不僅僅是「應付」一下。我就把「deal with」改成「handle」。
- 第三個坑:我那該死的恐懼
但是問題來,用 "handle" 之後,這句話還是感覺怪怪的,就像是少點什麼。這時,我突然意識到,我一直以來都有一種「英文恐懼症」,每次遇到英文就害怕,總覺得自己說不好、寫不就算我知道可以用「handle」,也還是不敢確定,總覺得哪裡不對勁。
我就去聽一些播客,想學習一下,還找好多資料,發現「害怕」的英文翻譯有「afraid」這個詞,而且還有「be afraid to do sth」和「be afraid of doing sth」的區別,這可把我搞暈,什麼害怕做某事,這也太繞!
這就像是,你明明知道正確答案,卻不敢說出口,怕說錯丟人。這種心態,真的要不得!
- 最後的領悟:克服恐懼,勇敢去用
經過一番折騰,我終於明白,學英文這件事,最重要的不是你記住多少單詞,掌握多少語法,而是你要敢於去用,不怕犯錯。就像「請協助處理」這句話,其實有很多種表達方式,沒有絕對的對與錯,關鍵是要根據具體的情境,選擇最合適的表達。而要做到這一點,就必須克服內心的恐懼,勇敢地去嘗試,去實踐。這樣不斷地去用、去試,才能真正掌握一門語言。
我现在也不纠结,该用哪个就用哪个,只要能表达清楚我的意思就行。毕竟语言是用来沟通的,不是用来考试的。大家说,对?
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂