欸,今天來跟大家聊聊「補習班」的英文到底怎麼說。其實這事兒,我琢磨挺久的,畢竟咱平時老是說「補習班」、「補習班」的,真要用英文講,還真有點卡殼。
一開始,我就直接上網查,看到有人說可以用「cram school」,心想,這詞兒挺形象的,「cram」不就是「塞」的意思嘛補習班不就是把一堆知識往學生腦子裡塞嗎?於是我就記下來,想說下次跟老外聊天的時候可以秀一下。
但是,問題來,我後來又看到有人說,「cram school」跟我們平常說的「補習班」不太一樣。這「cram school」更像是那種專門為應付考試而臨時抱佛腳的「衝刺班」,跟我平常理解的那種長期、系統的「補習班」還是有點區別的。這下我就有點懵,到底該用哪個詞?

然後我就繼續查,發現還有人說可以用「after-school tutoring program」,這個說法感覺更貼切一些,畢竟「after-school」就是「課後」的意思,「tutoring」就是「輔導」,「program」就是「課程」,合起來不就是「課後輔導課程」嘛這不就是我們平常說的「補習班」嗎?
不過,我還是有點不放心,又去查查「tutor」這個詞,發現它還有「家庭教師」的意思。這讓我想起以前看過的一些外國電影,裡面的有錢人家都會請「tutor」來家裡給孩子補習,感覺「tutor」這個詞還是有點「高大上」的,跟我們平常說的那種平民化的「補習班」還是有點距離。
最後,我又看到一個說法,叫「tutoring class」或「tutoring school」,這個說法感覺更接地氣一些,也更符合我們平常說的「補習班」的概念。綜合比較一下,我覺得用「tutoring class」或「tutoring school」來表示「補習班」應該是比較合適的。
當然,這只是我個人的理解和總結,可能還不夠全面或者準確。我也把這個過程分享出來,希望對大家有所幫助。
- 第一步:先嘗試「cram school」這個詞,但發現它更偏向於「衝刺班」。
- 第二步:然後發現「after-school tutoring program」,感覺更貼切,但還是有點不放心。
- 第三步:接著研究「tutor」這個詞,發現它有「家庭教師」的意思,感覺有點「高大上」。
- 第四步:最後找到「tutoring class」或「tutoring school」,覺得這兩個詞更符合「補習班」的概念。
總之,語言這東西,真的是要不斷學習和琢磨才能越來越精通!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂