今天跟各位老鐵們分享個事兒,就是關於「我請你吃飯」這句話在英文裡頭咋說。其實這事兒是我前幾天跟朋友出去吃飯琢磨出來的,還挺有意思。
那天,我跟幾個哥們兒一塊兒忙活完一個項目,大家夥兒都累得夠嗆。我就想著,咱得好好慶祝一下,放鬆放鬆,對?於是我就提議去吃個飯,當然,這頓我請客!
然後,我就開始琢磨,這「我請你吃飯」用英文咋說?我記得以前在哪兒看過,好像是可以用 “It’s my treat”。但我這人,有點兒強迫症,就喜歡把事情弄得明明白白。所以我就上網查查,想看看還有沒有別的說法,也順便確認一下 “It’s my treat” 這個說法地不地道。

- 一開始,我先是隨便搜下,跳出來一堆教學視頻,說啥的都有。有的說可以用 “I’ll pick up the tab”,還有的說可以用 “This time let me pick up the tab”,五花八門的。
- 然後我又看幾個文章,大致的意思都差不多,就是說 “It’s my treat” 就是請客的意思,而且這個說法還挺常用的。
- 我又找到幾個教人學口語的視頻,其中一個是個老外講的,他說 “my treat” 就可以表達請客的意思,還用中英雙語字幕,看著挺方便。
經過一番研究,我發現,原來這個”我請客” 在英文裡最直接,也最常用的就是說成 “It’s my treat”。當然,也有別的說法,比如”I’ll pick up the tab.”,不過感覺還是 “It’s my treat” 更簡潔,更口語化一些。而且老美他們也的確喜歡用這個短語。這下我就放心,下次跟外國朋友吃飯,我就知道怎麼說。
所以那天晚上,我就跟那幾個哥們兒說:”Hey guys, let’s go grab some food. It’s my treat!” 他們一聽,都挺高興的,說我夠意思。我們就找個館子,點一桌子菜,邊吃邊聊,氣氛特別
總之,經過這次實踐,我算是徹底搞明白「我請你吃飯」在英文裡怎麼說。其實也沒那麼複雜,就是一句 “It’s my treat” 就完事兒。以後大家要是有機會請外國朋友吃飯,也可以用這句話,保準兒地道!
這次的分享就到這裡,希望能對大家有所幫助。咱們下回見!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂