大家今天來跟大家聊聊「很短的時間」這個詞,在英文裡面到底怎麼表達比較說起來,這也是我最近才搞清楚的一件事。事情是這樣的:
前陣子,我負責一個專案,需要跟美國那邊的同事合作。你知道,這跨國合作,開會肯定是少不的,而且因為時差,很多時候都得挑在晚上開。有一次,我們約好晚上九點開會,結果美國那邊的窗口,可能是沒弄清楚時間還是咋的,一直沒上線。
我等等,等到九點十分,實在忍不住,就給他發個訊息。我當時想表達的是:「我們稍微等他一下,他可能很快就上線。」 因為我口語不太我用翻譯軟體搜尋一下,然後就直接用“wait a minute”這個表達,想著「minute」就是「分鐘」的意思嘛一分鐘也挺短的。結果,你猜怎麼著?美國那邊的同事們還是陸陸續續地上線,可那位窗口還是沒影兒。

一直拖到快九點半,我實在是熬不住,就又給那個窗口發個訊息,問他還來不來。這次,我用“wait a moment”,想著「moment」應該比「minute」更短一點?結果,那位老兄終於回我,說他臨時有點急事,來不,會議改天再開。我心想早說!害我白等半個小時!
這件事讓我很鬱悶,就上網查一下「minute」和「moment」的區別。不查不知道,一查才發現,原來這兩個詞雖然都有「很短的時間」的意思,但用法上還是有些差別的。“moment”確實比“minute”表示的時間更短,更接近「一會兒」的意思。而且“moment”有時候還帶有「持續」的意味。而“minute”雖然也指很短的時間,但可以感覺到時間的持續。
經過這次「血的教訓」,我算是徹底搞明白「很短的時間」在英文裡的不同表達。除“moment”和“minute”之外,還可以用“a while”或者“a second”。這些詞的意思都差不多,都是指一段很短暫的時間。英文裡還能直接說“Time is short” 或者 “We don’t have much time”,意思就是「時間很短」或者「我們沒多少時間」。
總結一下這次學到的東西,我把「很短的時間」相關的英文表達方式列個表格,方便大家參考:
- moment:一瞬間,一會兒,還可以表示時間短暫但有持續的意味。
- minute:很短的時間,可以感受到時間的持續,與 moment 相比要稍長一點。
- a while:一會兒。
- a second:一會兒,一秒。
- Time is short:時間很短。
- We don’t have much time:我們沒多少時間。
- a very short time / a very short period of time:很短的一段時間內。
- on short notice:在很短的時間裡。
- in seconds / in a short time / In very short time:一段(很短的時間)。
收穫
這次的經驗讓我深刻體會到,學英文不能只看字面意思,還得結合具體的情境來理解。尤其是那些看似相似的詞,更要搞清楚它們之間的細微差別,不然很容易像我一樣,用錯詞、表錯意,鬧出笑話還耽誤事!這次的分享就到這裡,希望對大家有所幫助!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂